Понедельник, 28 апреля 2014 10:43

Первое расширенное заседание Бага Хурала

В зале диспутов Буддийского университета в Иволгинском дацане 26-27 апреля свое первое расширенное заседание провел Бага Хурал (Малый Хурал), где дацаны Сангхи России представили первые словари и буквари диалектов бурятского языка

В сжатые сроки, прошедшие со дня Международной конференции «Ерээдуй сагай буряад хэлэнэй урасхал» - «О будущем бурятского языка» 9-10 ноября 2013 г., по призыву Хамбо ламы Дамбы Аюшеева Ширээтэ ламами дацанов, учителями бурятского языка, активистами буддийских общин были созданы пробные словари диалектов нескольких районов Бурятии и пробный букварь селенгинского диалекта «Минии тYрYYчин ном» (3 тыс. слов), подготовленный жителями с. Ноёхон Селенгинского района Республики Бурятия. Все они были представлены вниманию присутствующих.

Участники этого судьбоносного для бурятского народа проекта Сангхи России рассказали не только о проведенной работе, но и о тех трудностях, с которыми пришлось столкнуться.

Как отметил Хамбо лама, «теперь мы знаем, что словари мы сделали, и это был только первый этап, который показал, что создать словари диалектов каждого бурятского села возможно; теперь же нам предстоит решить важнейшую задачу – как сделать так, чтобы бурятский язык стал интересен для изучения. Через разнообразие диалектов мы показывает богатство бурятского языка. А через словари - единство в разнообразии».

Дамба Аюшеев признался, что в самом начале он боялся того, что селенгинцам будет не совсем понятен диалект баргузинских бурят. Но «когда Олег Намжилов, Ширээтэ лама Курумканского дацана, представил свой словарь, мой страх исчез, - с улыбкой подчеркнул Хамбо лама, – и я понял, что не так-то далеко в языковых различиях мы ушли друг от друга, что мы очень близки, несмотря на то, что исторически территориально, географически находимся и живем очень далеко друг от друга; что курумканский, баргузинский, эхирит-булагатский, ольхонский, качугский диалекты весьма близки к диалектам селенгинским, и этому я был очень рад! Укрепился в своей уверенности в том, что то великое дело, что мы начали, завершим непременно, чего бы нам это ни стоило! Бурятский язык не должен угаснуть!»

Кроме того, Хамбо лама подчеркнул, что «Ширээтэ ламы в беседах со своими прихожанами, верующими должны всегда общаться на бурятском языке, ведь дацан – это не государственное учреждение, где надо говорить на русском языке; Поэтому человек будет радоваться, что хоть в одном месте он может говорить на родном диалекте. Что же такое дацан сегодня? Дацан сегодня – это «буряад хэлэнэй тYг» («священное знамя бурятского языка»)! Самое главное, никогда не надо говорить эти слова «нам трудно», «нам плохо»… Вообще забудьте эти слова! Не создавайте сами себе препятствий! Не подавляйте в себе свою силу! Сейчас пришло очень хорошее время, что и через 100 лет наши словари будут жить – ЭТО поймите!»

Хамбо лама предоставил возможность выступить каждому участнику встречи. Все два дня заседания Круглого стола шли в формате открытого, живого диалога. Чтобы достичь цели, важно знать все видимые и невидимые ловушки, которые могут создать определенные препятствия, и поэтому обмен мнениями порой обретал весьма острый характер.

Дамба Аюшеев обратился ко всем присутствующим с горячей просьбой побыстрее найти тот феноменальный «крючок», посредством которого мы смогли бы поднять свой язык, а через него и родное село: «Мы поднимаем наши родовые дацаны, мы возрождаем наши национальные традиции, мы не забыли Учение Будды, несмотря ни на какие войны, запреты и гонения! Мы, буряты, стали очень образованными, достигли больших успехов в этом деле, но при этом легкомысленно стали сами себя лишать языка, заменив его чужеродными. Это нонсенс! Это главный позор бурятского народа! Разве может дерево существовать без корней? Язык – это корень народа, и потому я уверен, что диалектные словари каждого села, каждой деревни, пусть в ней будет хоть 10 дворов, не дадут умереть бурятскому языку. В этих словарях будет заключено само сердце того или иного села, и это сердце будет хранить всю языковую красоту его жителей, чего невозможно будет добиться от большого общего словаря бурятского языка. Тогда язык наш не будет забыт!»

Подчеркивая особую ответственность в этом судьбоносном деле учителей бурятского языка, выражая им свою поддержку, Хамбо лама сказал: «Вы должны помнить, что ваша работа – это буян («добродетель»)! Даже если вы обучаете всего лишь 10 человек! При этом вы должны понимать, через свою работу, сделанную искренне, с заботой о своем народе и о его будущем, вы накопите великое собрание добродетелей. Следовательно, вам будет с чем уйти в следующую жизнь…» Поддерживая эти слова, депутат Народного Хурала Цыденжап Батуев сказал, обращаясь к учителям: «Всегда помните о том, что вы реализуете свое конституционное право на труд, и никто не смеет вам это право запретить или ограничить. Будьте активнее, от вас ведь тоже ждут обратной связи!»

Хамбо лама призвал спешить, пока живы еще наши старики – хранители многих и многих бурятских слов, которые мы уже не помним или не употребляем в своей речи - «с их уходом мы можем потерять очень много… даже одна бабушка может стать в этом отношении настоящей драгоценностью!»

По итогам работы расширенного заседания Бага Хурала (Малого Хурала) единогласно была принята Резолюция. В будущем этот рабочий орган Международной конференции «Ерээдуй сагай буряад хэлэнэй урасхал» будет собираться один раз в три месяца. Также был избран новый состав Бага Хурала, в который вошли: Дид Хамбо лама Буддийской традиционной Сангхи России Дагба Очиров, Баир Ширапов, Баир Дугаржапов, Баирма Раднаева, Жанна Дымчикова, Инна Шагнаева и Янжина Данзанова.

Весьма проникновенно прозвучали слова Хамбо ламы, тронувшие самое сердце: «Мы не должны думать, что наши родители плохие, раз не научили нас родному языку; мы должны думать о них хорошо; в советские годы мы не почитали свой родной язык, не хранили его и почти отреклись…Но сейчас пришло другое время, трудное время, поэтому все мы здесь собрались для того, чтобы выразить свое уважение родному языку – языку своих предков, языку своего отца, языку своей матери; мы пришли сюда выразить друг другу, представителям разных родов и племен, свое уважение! Внутренне буряты очень богаты, и эти богатства мы должны показать миру…

Учение Будды вошло в наш язык, обогатив его и наполнив сакральным смыслом, глубочайшей философией… А это значит, что наш язык благословлен Божествами, ибо мудрость и сокровенное Знание, духовная практика каждого дня, даруют народу неиссякаемые добродетели… У нас есть все преимущества, возможности и условия быть умнее, разумнее, мудрее… Когда мы говорим на другом языке, наше сердце «не шевелится, не пробивается», мы не сострадаем, не сопереживаем, не плачем, не радуемся, и этим самым мы делаем свое сердце и волю немощными и слабыми… Но когда мы начинаем говорить на родном языке, наше сердце не может не дрогнуть…

Составив словари, мы поймем, насколько же много слов мы не употребляем, сколько мы вообще их не знаем, и потому скольких чувств и эмоций добровольно себя лишаем… Мы создадим «Сокровищницу бурятского языка», в которой должно быть собрано 100 тысяч слов! Эта наша устремленность и есть великий обет сохранить свой язык, сохранить себя как народ.

Общеизвестно, что у каждого народа своя судьба. Свой путь есть и у бурятского народа. И сейчас мы с уверенностью можем сказать, что само Время дало рождение всему тому, что сейчас происходит…»

 

Пресс-служба Сангхи России

Авторизуйтесь, чтобы комментировать